Skip to main content

Cantara Multi Language FAQ

What are the basic steps to get Spanish language (or any language) configured on the mobile app?
  1. Identify all the fields in the mobile app that you want translated (Labels + Warning Messages).

  2. Compile a list of these fields.

  3. Manually workout the Spanish (or specific language) translation.

  4. We then construct a Spanish (or specific language) Translation File that is installed onto the Device.

  5. The Device MUST be set to the Spanish (or specific language) Locale.

  6. When the user opens the mobile app, everything that has been translated now appears in Spanish (or any other language specified).

Does the translation cover dropdown boxes (user-selectable content)?

No. Dropdown content is sourced directly from JD Edwards (E1) and is not translated by the application.

Does the translation feature work on both Android and iOS?

Yes, it works on both. While the approach is similar, Android and iOS have separate native implementations.

How is the language determined on Android devices?

The device’s language setting controls which translation is displayed. Setting the Android device to Spanish will activate the Spanish content within the app.

How does iOS handle language settings, especially for shared devices?

Language is controlled via the iOS device’s system settings. If a device is shared by English and Spanish users, the language must be manually changed in Settings—this can be inconvenient.
Recommendation: Use dedicated English and Spanish devices in shared environments. Because devices are generally low-cost, this is rarely a major issue—unless managing thousands of units.

Who typically does the translation?

Translation is generally handled by the customer. For Rinami to estimate effort or cost, we would need to understand the scope—specifically which app, how many labels, and how many error messages are involved.

Are all error messages translatable by the app?

No. Rinami only translates hardcoded (baked-in) application error messages. Any messages sourced from E1 are displayed exactly as received and are not translated.

Will E1 error messages be translated by the app automatically?

No. E1 error messages are not translated by the app. If translations are needed, new Spanish error messages must be created and associated accordingly.

What multilingual setup has been used in similar projects?

For checklists, separate Spanish UDCs were created for Spanish-speaking users.

Who typically manages the Spanish translation process?

It can be handled by Rinami, the customer, or jointly. Typically, the customer’s native Spanish-speaking users review and validate translations.

Does Rinami offer translation services?

Where possible, we reuse existing translations. Otherwise, we use tools such as Google Translate, and translations are then verified by a native speaker. Ultimately, it is the client’s responsibility to confirm translation accuracy.

Can Spanish and English users share the same physical device?

Technically, yes—but in practice, it's not ideal. Switching device language settings frequently is inconvenient for users.
Recommendation: Use separate devices for each language to ensure a smoother experience for both English and Spanish speakers.

JavaScript errors detected

Please note, these errors can depend on your browser setup.

If this problem persists, please contact our support.